Ved at fortsætte med brugen af denne hjemmeside, godkender du brugen af cookies. Du kan læse mere om cookies her

 

Engelsk hjælp

Åhhh, hvor er det altså svært det her.....ved slet ikke hvad jeg skulle gøre uden jer herinde. Jeg skal bl.a. oversætte denne linie:   Han ville finde en god mand til hende, så han sendte besked ud i verden, at han ville give prinsessen til den mand, der kunne få hende til at le.   Jeg har forsøgt således: He would find a good husband  to her, then (so?) he sent a massage to the world he would give the princess to that man who could make her laugh. Er der ikke temmelig mange fejl ??????????? Ved ikke hvordan jeg skriver det rigtigt så hjæææælp....

15-01-2012
h76
h76

Blot lige en enkeltkommentar til AKBR's oversættelse: Det hedder "...to the man WHO could make her laugh". Ikke "that". Man bruger altid who, når der er tale om personer.

Desuden står der ikke "til HELE verden", men kun "til verden", så jeg ville slette det der "whole". Når man oversætter bør man holde sig så tæt på den originale tekst som muligt og ikke oversætte frit.

15-01-2012
Bruxmor
Bruxmor

Hi hi, hvorfor kom mit svar mon lige 2 gange med 25 min i mellem ? :-)

15-01-2012
h76
h76

Åhhh ja, det lød sørme meget bedre :-) Tusind tak

15-01-2012
h76
h76

Åhhh ja, det lød sørme meget bedre :-) Tusind tak

15-01-2012
h76
h76

He wanted to find her a good husbond, so he sent a message to the whole world, that he would give the princess to the man, that could make her laugh

15-01-2012
AKBR
AKBR
Der er opstået en fejl, prøv igen senere.
Indlæser ...